Как вы относитесь к англицизмам в русском языке? Вернее даже не к англицизмам, а к использованию английских слов, у которых куча русских аналогов?
Вот сейчас меня фраза одна в лоб ударила:» надеюсь, это станет для вас хорошим гайдом!». Сказала это блоггер. Не просто русскоязычная, а проживающая в языковой среде (я имею в виду: в отличии от меня). Но вот ведь есть и слово «проводник», » поводырь», «гид» в конце-концов…. почему ж «гайд» то?????
И тут я сижу и возмущаюсь и вспоминаю о позавчерашнем :
Есть у нас в немецком слово Арбайт (работа), но вместо него у нас часто используют английское слово Job — как правило в смысле немногочасовой подработки. Так вот какая-то часть населения выговаривает это слово чисто на немецкий манер (типо как мы говорим «гид», а не » гайд»). И это звучит «йоб». Так и говорят: их’ хаб айн йоб…..
И я когда все это слышу, меня аж дёргает. А они, когда слышат мой Джоб, наверное тоже дергаются и думают: ну есть же немецкий вариант, чего это дура с англицизмом то?)))))